Купец пришел в себя практически сразу судорожно со всхлипом вздохнул и болезненно сморщившись, начал вяло массировать свою грудь.
— Хо-ох-х-х. А-Андрэ, ну что тебе стоило… самому сказать этому буйволу… эту новость. Я ведь просил, — прерываясь едва слышным шепотом проговорил он.
— Прости дружище я и не подозревал, что будет так.
— Это потому что, ты никогда не приносил радостную весть безбашенным отцам, — ему буквально на глазах становилось легче, а с лица стала сходить бледность, уступая место привычным краскам. — А я вот сподобился во второй раз.
— Он тебе ничего не сломал.
— Не знаю. Но очень больно.
— Сэр… Господин Бэлтон… — Растерянно пробормотал гигант.
— Все нормально, Яков. Пока все нормально, — поспешно проговорил Андрей и тут же закричал, — Лекаря!
— Что это значит, сэр Андрэ, — сказать, что сэр Бард был взбешен, не сказать ничего.
— Сэр, я был вынужден.
— Объяснитесь.
— Понимаете сэр, у Якова родился сын и он на радостях едва не раздавил Эндрю. Я просто не знал, как его остановить.
Виновник происшествия стоял тут же, виновато понурившись, разве только не шаркал ножкой.
— Идиотизм какой то.
— Полностью с вами согласен, сэр, — с легкостью согласился Андрей.
— Горнист!
— Да, сэр, — тут же возник тот, так как следовал за командиром.
— Труби отбой, — не скрывая раздражения буркнул комендант и направился прочь.
— Есть, сэр!
— Что случилось, — это уже подоспевший лекарь.
По счастью обошлось без членовредительства. Осмотр показал, что если и есть какие увечья, то это трещина пары ребер, а может и просто ушиб, но переломов не было точно, Господь не попустил.
— Значит, ты все же нашел, — несмотря на то что при каждом резком движении лицо купца кривилось от сильной боли, а рука сама собой тянулась к груди, в его глазах горел азарт.
— Вернее сказать, большинство ветеранов и так знали где находится это клятое озеро, вот только я не догадался поинтересоваться об этом, иначе о его расположении мы узнали бы в тот же вечер.
— Какая разница. Значит, озеро находится неподалеку.
— Ну как сказать. Два дневных перехода конного отряда, это не меньше шестидесяти миль, да по территории противника, да еще если учесть, что хотя там и нет постоянных поселений, но всегда хватает орков добывающих эту самую соль, то таки да, просто рядом и без проблем.
— Ну мы то знали, что это будет не просто. Когда выдвигаемся?
— Что значит выдвигаемся? Ты остаешься здесь.
— С какой стати?
— Эндрю, это даже не обсуждается. Кто сумеет лучше тебя позаботиться о наших семьях, случись что. Так что даже не думай, слишком просто пойти и погибнуть в степи. Не-е-ет, ты дружище помучаешься еще, вспоминая эту соль. Да ладно, не дуйся, я пошутил. А выйдем мы завтра. Мы только что вернулись из патруля, так что несколько дней у нас есть, успеем обернуться.
— Уверен, что завтра твои люди будут готовы к путешествию. Гуляют ведь.
— Гуляют. Но без фанатизма.
— Без чего?
— Не увлекаются говорю. Я разрешил оттянуться по полной только Якову.
— Вот бугай.
— Есть такое.
— И как ты тогда не испугался.
— Дурак был. Думал успею воспользоваться оружием, случись что, а потом уже поздно было. Ладно это прошлое. Скоро придет сэр Бриан, так что давай определяться с долей его людей.
— А ты что же хочешь сразу отправиться с караваном. Без разведки.
— А чего разведывать. Если нас обнаружат, то дай бог ноги унести и на второй заход мы сможем пойти не скоро, пока все успокоится. Нет, идти так сразу.
— А как ты ее добывать то собираешься, тебе известен метод.
— Нет конечно. Но судя по тому, что я помню, можно будет устроить лотки, как для промывки золота, только вместо шкур использовать множество поперечных реек, вот соль и будет откладываться на этих рейках.
— Долгий процесс.
— Это как вариант. Там видно будет, но отталкиваться будем именно от этого. Так что без людей из Буагильбера нам не обойтись, они нужны и как рабочая сила и как обозники. Сотню бурдюков то мы у тебя найдем.
— А зачем так много то?
— Как бы не мало. Воды пресной много нужно будет. Считай по бурдюку на человека чтобы отмыться от соли, а то знаешь с соляной коркой путешествовать двое суток то еще удовольствие, вернутся все в язвах, если вообще не на носилках тащить придется. Ну и лошадей поить нужно, там в окрестностях точно не будет ни каких пресных водоемов, а это по самым скромным подсчетам восемьдесят лошадей.
— Будут тебе полсотни бурдюков. Больше у меня нет.
— Ладно, поищем и здесь. Давай вернемся к сэру Бриану. Почем пойдет соль?
— По шиллингу за унцию.
— Ого.
— А ты как думал. Товар то не для простолюдинов.
— Так если мы вернемся с полной загрузкой, то это получится, — Андрей стал спешно подсчитывать в уме и вскоре выдал результат. — Что то около тысячи двухсот полновесных цехинов.
— Ошибочка, — улыбаясь возразил Эндрю, который так же проводил вычисления, — бери в два раза больше.
— Не наглей. Откуда больше. Соль то мокрая будет, так что раза в два тяжелее получится.
— Почему мокрая?
— Издеваешься. А где я тебе ее в степи сушить буду. Там заниматься этим будет некогда. Дай Бог загрузиться и ноги унести.
— Сколько положишь воинам.
— По пять золотых. И не смотри на меня так. Это мои люди и рисковать они будут наравне со мной, а то и больше.
— А людям сэра Бриана, сколько положишь.
— Столько же.
— Не многовато, за пятидневный поход.